Productivité de la construction : La construction est productive, apparaît avec 8 PPI fréquentes.
Définition
Le locuteur clôt la conversation en souhaitant à l'allocutaire de passer un moment agréable.
Fonctions langagières
- Fonction(s) globale(s) : Phrase rituelle de salutation
- Fonction(s) spécifique(s) : Exprime la Salutation de clôture sous forme de Formule de souhait
Structure interactionnelle
- La construction est hétéroadressée. Elle peut être déclenchée par l'allocutaire (réponse à une salutation) ou non. Elle apparaît plutôt en fin de tour de parole ou comme totalité du tour de parole.
- Apparaît plutôt en fin d'interaction, et doit être doit être émise à un moment de la journée qui correspond à la période mentionnée (bonne nuit en début de nuit, bon après-midi dans la fin de matinée ou en début d’après-midi).
Modalité orale/écrite
Apparaît à l'oral et à l'écrit.
Remarques
La construction n’est pas complètement systématique, car tous les noms de période ne la permettent pas. Par exemple, bonne année n’entre pas dans cette construction (il ne s’agit pas d’une formule de salutation) mais bien d’une formule de célébration.
Exemples
[Client] bonjour une flûte et une baguette courte
[Vendeur] courte alors deux dix s’il vous plaît et ben parfait
Client] et voilà
[Vendeur] merci bien et bonne journée
[Client] eh ben de même
[Vendeur] oui au revoir
La construction a une expansion : [Adjbon Npériode] à Pro2. Bonne journée à toi.
Des alternances syntaxiques sont possibles : Detindef Adjbon Npériode. une bonne soirée, une bonne semaine. Cette alternance est moins fréquente que la structure sans déterminant.
Cooccurrents privilégiés
Avant la construction : bon, allez. Allez, bonne soirée.
A la suite de la construction : terme d’adresse. Allez, bonne soirée. Bonne nuit, mon chou.
Modifieurs
L’adjectif est souvent modifié par très : très bonne soirée, très bonne journée.
Constructions proches
[Pro1 Pro2 Vsouhait Adjbon Npériode]: je vous souhaite (une) bonne soirée.
Des gestes peuvent accompagner la salutation de clôture : serrement de mains, signes de la main, bises, hochement de tête.
Pour cette construction, l'adjectif bon est principalement utilisé. On notera toutefois l'emploi récent de beau dans des expressions comme belle journée. L’adjectif excellent apparaît aussi de façon plus sporadique.
Correspondant allemand
[Adjgut Nzeit] (schönen Abend)
Exemples des corpus alignés
| Langue source | [ADJbon Npériode] | [ADJgut Nzeit] |
|---|---|---|
| français | Je suis allée faire pipi , Maman. - Va vite te coucher ! - Bonne nuit. - Bonne nuit , ma chérie. C' était Virginie , continue -t-elle à voix basse.. [Brigitte Aubert. (1996). La Mort des bois. ] |
" Ich habe nur Pipi gemacht , Mama. " " Geh schnell wieder schlafen. " " Gute Nacht. " " Gute Nacht , mein Liebling . Es war Virginie " , fährt sie mit leiser Stimme fort. |
| français | Dites -lui qu' il m' appelle... Au revoir. Bonne soirée ! Enfin , il raccroche. [Françoise Dorin. (1997). Les vendanges tardives ] |
Sagen Sie ihm, er soll mich anrufen... Auf Wiederhören. Und noch einen schönen Abend ! " Endlich macht er Schluß. |
| français | Pas du tout, on bavardait tranquillement. On va vous laisser, on était juste venues vous dire un petit bonjour. Tu viens, Virginie ? Merci pour les boissons, Yvette. à demain. - à demain ! Bonne soirée. - J' espère ! Lance Hélène d' un ton sarcastique avant de franchir le seuil. [Brigitte Aubert. (1996). La Mort des bois] |
" Überhaupt nicht. Wir haben ein wenig geplaudert. So, wir müssen jetzt gehen, wir wollten nur kurz guten Tag sagen. Kommst du, Virginie ? Vielen Dank für die Erfrischungen, Yvette. Bis morgen. " " Bis morgen, noch einen schönen Abend. " " Das hoffe ich ", meint Hélène sarkastisch beim Hinausgehen. |
| allemand | Je n' ai pas de comptes à te rendre , dit Kurt Lukas en laissant là son thé et en portant la main à sa tempe comme Narciso. Bonne nuit. " Gussmann arrêta la radio. | » Ich bin dir keine Rechenschaft schuldig. « Kurt Lukas ließ den Tee stehen und legte wie Narciso eine Hand an die Schläfe. » Gute Nacht. « Gussmann stellte das Radio ab. [Bodo Kirchhoff. (1991). Infanta ] |
| allemand | La table était vide, mis à part un verre d' oranges pressées de peu et un petit message : « J' ai dû sortir plus tôt. Bonne journée. U. » | Der Tisch war leer bis auf einen frischgepreßten Orangensaft und einen Zettel : " Mußte früher raus. Schönen Tag. U. " [Martin Suter. (2000). Die dunkle Seite des Mondes] |
Fiche réalisée par Agnès Tutin, Alexia Jingand, mise à jour le 30/05/2025