Variantes : einen schönen Tag, einen schönen Tag noch
Construction : [Adjgut Nzeit]
Définition de la phrase préfabriquée
Umgangssprachlich tagsüber verwendete Abschiedsformel (DWDS, schönen Tag noch)
Fonctionnement pragma-sémantique
Der Sprecher beendet das Gespräch, indem er dem Addressat wünscht, einen schönen Tag zu verbringen.
Fonctions langagières
- Fonction(s) globale(s) : Grußformel
- Fonction(s) spécifique(s) : Freundliche Verabschiedung unter der Form einer Votivformel
Structure interactionnelle
Der Sprecher adressiert einen Gesprächspartner. Die Einheit kann auf eine Grußformel antworten oder die Grußformel initieren. Die Einheit kann eher am Ende der Sprechrunde produziert werden oder die gesamte Sprechrunde konstituieren.
Contexte spécifique
Wird eher am Ende der Interaktion produziert
" Der dicke Getränkefahrer schubst ein Bierfass von seiner Sackkarre über unsere Türschwelle. " In ' n ersten Stock, nur wejen eem Fass. Nochma machick dit nich. Könnse den Forza-Idee-Schnuckis ausrichten. " " Machen wir. Schönen Tag noch. " Tobi macht die Tür zu und reißt die Arme hoch. " Bier ! " " Jah ! " " Endlirch ! " " Kann man sagen, was man will, aber Elvin und Adrian haben Wort gehalten. " " Mach schon, schließ es an, Tobi. "
Écrit : Sachau, Matthias. Kaltduscher. 2009
Mit diesen Worten klappte Steiner seine Aktentasche zu. " Also dann ! "Er schüttelte mir so fest die Hand, dass mein Ring sich schmerzhaft in meine Finger bohrte. " Schönen Tag noch, Frau Meran. "Dann verschwand er durch die Terrassentür und eilte zielstrebig zum Nachbarhaus.
Écrit : Lind, Hera. Männer sind wie Schuhe. 2012
Sebastian zog seinen Kollegen mit sich zur Tür. " Ich glaube nicht, dass Brüder so viel über das Liebesleben ihrer Schwestern wissen sollten. Lass uns lieber schnell verschwinden ! "Grinsend drehte er sich um und verließ das Geschäft. " Schönen Tag noch ! "Harald winkte zum Abschied. " Ich hatte übrigens noch nie so viel Spaß in einem Schuhgeschäft wie heute.
Écrit : Wanner, Heike. Für immer und eh nicht. 2011
Cette expression correspond à une phrase satzwertig, averbal, deklarativ.
La structure syntaxique est la suivante : Nominalgruppe qui se décompose en Adj N.
Des alternances syntaxiques sont possibles : [Det Adj_gut N_Zeit] einen schönen Tag [Det Adj_gut N_Zeit ADV] einen schönen Tag noch [Pro V_Wunsch Pro_Dat VE] ich wünsche dir einen schönen Tag
Cooccurrents privilégiés
Nach dem Ausdruck: Addressat (N)
Marques d'usage
alltagssprachlich
Niveau CECRL
A1+ (Goethe-Zertifikat)
Correspondant francais
bonne journée
Exemples des corpus alignés
| Langue source | schönen Tag | bonne journée |
|---|---|---|
| allemand | Der Tisch war leer bis auf einen frischgepreßten Orangensaft und einen Zettel : " Mußte früher raus. Schönen Tag. U. " [Martin Suter. (2000). Die dunkle Seite des Mondes] |
La table était vide, mis à part un verre d' oranges pressées de peu et un petit message : « J' ai dû sortir plus tôt. Bonne journée. U. » |
Fiche réalisée par Alexia Jingand, mise à jour le 15/04/2025