Construction : [à Advtemps]
Définition de la phrase préfabriquée
à bientôt, très prochainement, dans un laps de temps très court (LIDILEM).
Fonctionnement pragma-sémantique
Le locuteur clôt la conversation en signalant à l'allocutaire une prochaine rencontre. Le moment de la rencontre ultérieure est signalé par l'adverbe.
Fonctions langagières
- Fonction(s) globale(s) : Phrase rituelle de salutation
- Fonction(s) spécifique(s) : Exprime une Salutation de clôture.
Structure interactionnelle
L'expression est hétéroadressée. Peut être hétérodéclenchée (réponse à une salutation) ou non. Elle apparaît plutôt en fin de tour de parole.
Contexte spécifique
Elle apparaît plutôt en fin d'interaction.
Modalité orale/écrite
Expression qui apparaît dans l'oral spontané et dans les dialogues de romans.
Je m'assois et il s'agenouille face à moi. Il vérifie sa montre.
– Si je reviens d'ici une demi-heure, ça va ?
– Très bien, pendant ce temps je reprends des forces et on pourra même faire la course jusqu'à chez nous. Il sourit et se relève :
– Alors
à tout de suite.
J'essaie de sourire. Je lui fais signe d'y aller.
Écrit : Legardinier, Gilles, Demain, j'arrête!, 2011
Il me demandait s'il n'y avait pas eu de coup de sonnette et s'il pouvait rentrer en toute tranquillité sans tomber sur un visiteur impromptu. Je le rassurais. Juste une communication téléphonique des Meyendorff au début de l'après-midi. Non, pas de nouvelles de Nicole. – Alors, j'arrive, me disait-il. À tout de suite, le Scribe.
Écrit : Modiano, Patrick, Ciel de printemps, 1993
A : moi je t'attends et puis je te donne le papier
E : d'accord
A : comme ça tu as la carte aujourd'hui
E : mh hum
A : d'accord
E : c'est bien
A : alors je te dis à tout de suite
A :
à tout de suite
Anna
Oral : Corpus FLEURON, Conversation en contexte administratif
[L1] vous allez faire ça
[L4] tu vas
[L2] où allez je vais chercher la salade de marraine
[L4] mais tu dois aller chez toi
[L1] pourquoi doit aller
[L3] et je te je te charrie hein
[L3] et puis on hé ben on va le chercher
[L3] allez
[L4] j'ai j'ai pas mon maillot
[LX] bon
à tout de suite
il est temps pour la salade
Oral : Corpus TUFS, Conversation
Cette expression correspond à une phrase clausative, averbale, déclarative.
La structure syntaxique est la suivante : Groupe prépositionnel qui se décompose en à Adv.
Cooccurrents privilégiés
Oral. Trop peu d'occurrences pour observer une tendance. Dialogues de romans : après l'expression, termes d'adresse fréquents : A tout de suite, Max.
Phrases proches
à toute;à tout à l'heure
Des gestes peuvent accompagner la salutation de clôture : serrement de mains, signes de la main, bises, hochement de tête.
Marques d'usage
standard
Niveau CECRL
B1 (Beacco)
Correspondant allemand
bis dann
Commentaires contrastifs : La PPI peut également se traduire par : bis gleich, bis zum nächsten Mal, bis sofort.
Exemples des corpus alignés
| Langue source | à tout de suite | bis dann |
|---|---|---|
| allemand | - Me dit rien. Mais les flics doivent savoir. à plus tard. - OK. à tout de suite. |
" Sagt mir nichts. Müßten notfalls die Bullen wissen. - Wir sehen uns. " " Okay. Bis dann. " [Frank Göhre. (1993). St.-Pauli-Nacht] |
Fiche réalisée par Agnès Tutin, mise à jour le 30/05/2025